O Mnie
Z wykształcenia filolog, z doświadczenia i zamiłowania tłumacz tekstów specjalistycznych z j. niemieckiego. Przygodę z tłumaczeniami rozpoczęłam już na studiach filologicznych w 2001 r., a zainteresowanie tekstami technicznymi pojawiło się podczas tłumaczenia serii szkoleń w zakładzie produkcji szkła zespolonego. Od tego czasu stale doskonalę i rozwijam swój warsztat, przetłumaczyłam kilkaset tysięcy (a może więcej) stron tekstów z różnych dziedzin. Znajomość języka niemieckiego doskonaliłam podczas 6-letniego pobytu w Niemczech i 4-letnich studiów na uniwersytecie LMU w Monachium. W trakcie pracy w dziale windykacji niemieckiej firmy oraz w kancelarii prawnej zdobyłam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z branży prawniczej. Gwarantuję doskonałą jakość tłumaczeń, poufność i terminowość. Oferuję przystępne ceny, bez marży dla biura tłumaczeń – wszystkie zlecenia wykonuję samodzielnie.
„Przetłumaczyć to przekształcić wszystko, nie zmieniając niczego” Günther Grass
Jak połączyć pracę z pasją?
Zostać tłumaczem i odkrywać tajemnice języka!
Do każdego projektu podchodzę indywidualnie i rzetelnie, dbając o najwyższą jakość przekładu.
ZAWSZE dotrzymuję terminów.
Zapraszam do współpracy!
oferta
Tłumaczenia techniczne
Tłumaczenia techniczne to najciekawszy, ale i najbardziej wymagający element mojej pracy. Znajomość tematyki, specjalistycznej terminologii i precyzja wykonania są warunkiem otrzymania tłumaczenia najwyższej jakości. Przykłady tłumaczeń technicznych, które zrealizowałam:
- instrukcje obsługi
- certyfikaty
- katalogi produktów
- deklaracje zgodności
- patenty
- raporty techniczne
- karty charakterystyki
- instrukcje instalacji i konserwacji
Branże, które obsługuję, to: mechanika i budowa maszyn, elektryka i energetyka, transport i logistyka, IT. Tłumaczenia techniczne wykonuję wyłącznie na j. polski i przy użyciu narzędzi CAT.
tłumaczenia prawnicze i biznesowe
Tłumaczenia prawnicze, podobnie jak tłumaczenia techniczne, wymagają fachowej wiedzy i doświadczenia. Dokumenty z zakresu prawa to teksty złożone, zawierające często specjalistyczne słownictwo, nie zawsze zrozumiałe dla przeciętnego czytelnika. Dlatego ważna jest tutaj poprawność merytoryczna i użycie stosownej terminologii.
Moje portfolio zawiera tłumaczenia:
umów, zaświadczeń, aktów notarialnych, orzeczeń sądów, pełnomocnictw, wyciągów z rejestru handlowego, uchwał.
Tłumaczenia biznesowe, które wykonuję, obejmują szerokie spektrum tekstów od zapytań ofertowych, przez korespondencję firmową, po sprawozdania finansowe. Posiadam również doświadczenie w przekładach o charakterze marketingowym, takich jak katalogi, prospekty i strony internetowe.
oprogramowanie
Jestem otwarta na nowe technologie, dlatego w pracy korzystam z narzędzi CAT wspomagających pracę tłumacza: SDL Trados Studio 2022, Across Premium v7 i MemoQ 9.12. Narzędzia te gwarantują zachowanie spójności terminologicznej oraz pomagają zwiększyć jakość tłumaczeń. Dodatkowo wykorzystuję do weryfikacji programy kontroli jakości – xBench 3.0 i Verifika 3.2.
Referencje
Projekty
Kontakt
- Pogodna 47, 07-00 Węgrów
- biuro@bt-translator.pl
- +48-662-842-414
- Wycena tłumaczenia w ciągu 1 godziny